不要讓Chinglish思維再來毒害你
不要讓Chinglish思維再來毒害你
有人總是感嘆英語不好,羨慕那些說著一口流利英語的人,羨慕外企的高薪。其實只要轉變思維,你的英語也能突飛猛進。不要讓Chinglish思維再來毒害你。什么是Chinglish?春喜小編給大家舉幾個例子。
一、在英語里,不能用“學習”(learn,study)、“教、傳授”(teach)等一類的動詞去和knowledge 搭配,只能與“得到”(get,gain)、“擴大”(extend)、“提高”(improve)、“豐富”(enrich)或“拓寬”(widen,broaden)等一類的動詞連用。
二、divorce作為動詞,最需要注意的是主動被動以及搭配的問題。中文習慣說“同某人離婚”,但英文不說to divorce with somebody,而是用divorce作為及物動詞,直接說to divorce somebody。
三、save的直接賓語是指全部節省下來的總量,如果省下的只是總量中的一部分,這個總量就不可以作為直接賓語。比如說,原來保險費一百元,現在可以節省一部分,“節省保險費”就不能說 save the premium,因為這樣說就是一百元全部省了下來,免費保險。應該將save改為不及物動詞,再加個on,說save on the premium
四、sole與only
兩者作為形容詞,意義大體相同。但是only的“排他”性較強,否定其他同類事物在這個場合的存在,sole則“內向”意義較強,強調本身的“專門、特地”性質。說“獨家代理”,應該說the sole representative而不能說:the only representative,因為所著重的仍然是本身的特性,而不是排外的否定。“獨項獎獲得者”是the sole prize winner而不能說:the only prize winner,因為只設一項獎,這是獎本身的特性,并不排外地強調“再也沒有別的獎”。
五、sleep late
這是個延續性的狀態動詞,不是上床去睡覺的那一瞬時的動作(go to bed),也不是從清醒到入睡的那一瞬時的變化(fall asleep或get to sleep)。這是中國人容易混淆的概念。例如:sleep late不是“很晚才睡下來”,而是“睡到很晚才起床”。
六、society
作籠統的“社會”解,不帶冠詞。【例如】a danger to society 社會隱患 Women's place in society婦女的社會地位one beacon of sanity is all society needs. 一座清醒的燈塔,就是社會所需的一切。Americans are increasingly alienated from society and from each other美國人越來越脫離社會和互相脫離。
春喜外語,專業一對一外教,外貿英語口語培訓機構,5年時間12000名學員的共同選擇
立即注冊還有好禮相送哦:http://m.yisoning.com/ 屬于你的24小時學習熱線:400 009 9394