99免费精品_午夜 在线_五月天伊人_美女人人操_成人a毛片_欧美精品91_久久精品国产午夜做受体验区

400-009-9394客服在線:(9am - 11pm)登錄注冊
當前位置:首頁>資料>外貿英語
您是不是在找:1 1 1  雅思 外貿

如何正確的對英語進行翻譯?

發布時間:2017-03-24 10:28:52作者:春喜外語來源:m.yisoning.com瀏覽量:
(轉載請注明出處:春喜外語外教一對一少兒外教一對一在線英語培訓)

本文章由春喜在線英語2017.3.24日編輯發布

 

 

 

   英譯漢的過程包括理解,分析句架表達和校核三個階段,理解是表達的前提,若不能正確地理解原文就談不上確切的表達,但理解與表達通常是互相聯系,往返反復的過程,在進行漢語表達的時候,又可以進一步加深對原文的理解,因此,在英譯漢的過程中,往往需要考生從英語到漢語,再從漢語到英語反復的推敲。

微信截圖_20170324103823.jpg

  

一、理解

  

  理解階段的目的在于讀懂英語原文, 弄清原文的意思。 (1) 通讀全文。通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內容,理解劃線的部分與文章其他部分之間的語法與邏輯關系。一篇好的文章, 其前后的意思都互相關聯, 具有很強的邏輯性, 一個單詞或句子只有在具體的上下文中才能體現出確切的含義來, 這就是為什么我們有時看完一本書或一篇文章之后才對上文中的某個難以理解的地方“恍然大悟”。因此,上下文能幫助我們正確的理解劃線的部分, 通讀全文是很重要的。 (2) 分析句子結構。中國的英語學習者往往具有非常好的英語語法知識,在做翻譯試題時也應充分發揮和利用這一優勢。在分句子結構時,我們要注意首先把句子的主語、謂語和賓語找出來,這樣句子的骨干結構也就清楚了,在分析句子的骨干結構時還應該注意分析句子中成分是否有省略的地方,主句和從句之間的關系是否明確等等。 (3) 理解句子含義。理解句子的依據除了句子本身之外, 還有該句子所處的具體的語言環境。在此階段應清楚下列問題: A. 句子中是否 含有代詞和其他具有指代意義的詞, 如果有, 應根據上下文確定它們指代的內容是什么; B. 句子中的短語和一些常 用的詞往往具有多種含義和用法, 那么, 在該句中它們的具體含義是什么; C. 按照你的理解, 該部分的意義是否與 全篇文章的內容一致, 有無相互矛盾。總之, 在動手翻譯之前, 首先要讀懂原文, 不要一上來就急于動手翻譯, 這 樣做往往會出現一種情況: 該題快要翻譯完了, 猛然又發現自己理解有誤,馬上就急忙修改, 而且很容易忙中出錯。


  

二、表達

  

  表達就是譯者把自己從英語原文理解的內容用漢語表達出來,表達的好壞取決與譯者對于英語原文的理解程度以及漢語的修養水平。理解是表達的基礎,表達是理解的結果,但是理解正確并不意味著一定會有正確的表達,有時對原文理解之后還不知如何用漢語表達,就充分說明了這一點,因為在表達上還存在許多具體的方法和技巧。關于這些方法和技巧,在此我們只是介紹兩中基本的翻譯方法:直譯和意譯。

  

(1)直譯。所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時,在譯文中既保持原文的內容, 又保持原文的形式。在漢語和英語兩種語言中存在著許多共同之處,在對于許多英語句子的翻譯過程中,完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的結構,又正確表達了原文的內容。但是直譯不是死譯和硬譯,象“It is asserted that …;It is believed that …”這一類的結構,如果直譯過來那就不倫不類了。

  

(2)意譯。漢語和英語分別屬于不同的語系,兩者在詞匯、句法結構和表達方法上具有很多的差異。當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不易采用直譯的方法處理時,就應采用意譯法,意譯就是不拘泥于原文的形式,重點在于正確表達原文的內容。例如:“Do you see any green in my eye?” 象這樣的句子,只能采取意譯的方法,把它翻譯為“你以為我是好欺騙的嗎?”當然,意譯并不等于亂譯,胡亂地翻譯是不符合“忠實”的翻譯標準的。

  在具體的翻譯過程中,我們應該采取靈活的方法,不論是直譯還是意譯,只要是符合“忠實、通順”的翻譯原則,都是可取的。在翻譯的過程中,我們務必注意以下幾點:

  

(1)理解透徹之后再動手表達,否則表達的結果會令人莫名其妙;

  

(2)切忌在翻譯時把漢語和英語對號入座,逐字逐句的對號入座的結果往往是不倫不類;

  

(3)切忌擅自增減詞意,增減意義與翻譯技巧中經常提到的增詞法與減詞法根本就不是一回事。

  

三、校核

  

  校核階段是理解與表達的進一步深化,是對原文內容進一步核實以及對譯文語言進一步推敲的階段,因此,校核是翻譯過程中一個很重要的階段,并不是可有可無的,通過表達之后的校核,我們可以發現譯文的一些問題,確保自己理解的內容很有把握。在校核階段,一般應注意與下列各項有關的問題:

  

(1)人名、地名、日期、方位和數字等;

  

(2)漢語譯文的詞與句有無錯漏;

  

(3)修改譯文中譯錯或表達不夠準確的句子、詞組或詞匯;

  

(4)有無錯別字;

  

(5)標點符號是否有誤。

 

本文標簽:
主站蜘蛛池模板: 97人人做人人爽人人喊 | 日本免费高清视频 | 日本一区二区三区四区在线观看 | 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 日本大片免aaa费观看视频 | 另类ts人妖一区二区三区 | 免费香蕉依人在线视频久 | 久久久久久夜精品精品免费 | 国外成人在线视频 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 人人爱人人看 | 麻豆国产果冻传媒网站入口 | 久久精品a一国产成人免费网站 | 日本一区二区影院 | 99久久免费观看 | 久久99中文字幕久久 | 国产综合在线视频 | 欧美性生大片免费观看 | 国产一区二区在线视频 | 国产欧美日韩综合一区二区三区 | 日本一区二区三区在线 视频 | 久久亚洲国产欧洲精品一 | 两个人在线观看www视频 | 日本一本免费一二区 | 毛片福利| 国产福利91精品 | 九九有点热 | 日本午夜在线视频 | 国产做受视频激情播放 | 在线播放a 1 | 狠狠色噜狠狠狠狠 | 人人爽人人爽人人片av免费 | 国产人妖一区二区 | 欧美资源在线 | 日本aa在线观看 | 中日韩视频在线观看 | 人人射人人插 | 九草在线免费观看 | 国产福利一区二区三区 | 欧美日p| 加勒比一到三区 |